SOLASALDIA
IZENBURUA
"Bidaia zirkularra: ama-hizkuntzara itzultzea"
DATA
Martxoak 30, asteazkena
ORDUA
19:00etan
ESPAZIOA
Auditoria
ONLINE KATALOGOA
Bibliografia
"Bidaia zirkularra: ama-hizkuntzara itzultzea", Theodor Kallifatides eta Jhumpa Lahiri, Iñaki Estebanekin solasaldian
Bi idazketa, zeinetan jatorrizko hizkuntzak eta hizkuntza konkistatuak mahai gainean jartzen dituzten abiapuntuaren eta helmugaren arteko talkak. Bi mundu literario, tokiz beteak eta, aldi berean, inongo lekutakoak ez direnak. Bi modu ama-hizkuntzara itzultzeko, beste mundu batzuekin kutsatu eta haiek kutsatu ondoren, etorkizuneko gramatika duen idazketa lortu arte.
Suedierazko idazle gisa ibilbide luzea egin ondoren, Kallifatidesek blokeoa izan zuen, eta hortik ateratzeko grekora itzuli zen, ama hizkuntzara. Hannah Arendt eta Roberto Bolañoren itzultzailea den Sehu, berriz, leial izan zaio beti bere jatorrizko hizkuntzari, albanierari, laurogeita hamarreko hamarkadatik Bartzelonan bizi arren.
Partekatu: